(PL) Ammunition with prevent ricochet bullets OR - AKTYN


#1

Amunicja o ograniczonym rykoszetowaniu OR – AKTYN
Ammunition with prevent ricochet bullets OR - AKTYN

Naboje o ograniczonym rykoszetowaniu (od lewej): 7,62x54R mm OR Mosin, 7, 62x51 mm OR NATO, 7,62x39 mm OR wz.1943, 9x19 mm OR Parabellum, 9x18 mm OR Makarow

Shooting range ammunition from Mesko: pistol ammunition with SJSP anti-ricochet bullets and rifle rounds with plastic-cored ball to prevent ricochets and reduce danger zones.

http://www.ctt.wat.edu.pl/images/technologie/uzbrojenie/amunicja-o-ograniczonym-rykoszetowaniu-aktyn.pdf

http://www.amw.gdynia.pl/library/File/ZeszytyNaukowe/2009/Furmanek_Gacek_Wozniak.pdf

http://www.kms.polsl.pl/mi/pelne_3/furmanek_gacek_wozniak.pdf


#2

Pjotr, I think the rifle calibers are not plastic cored in this sense but they are following the DAG system where the plastic inserts will be pushed out by the gas pressure.


#3

Prototypes


#4

Can you tell us what the “OR” stands for, in both Polish and
English, in parenthesis after the main designation of these
cartridges? Is it “ograniczonym-rykoszetowaniu-aktyn,” and if it
is, was does that mean in English?

Thank you.

John Moss


#5

ok lets try…

OR is abbrevation from “Ograniczone Rykoszetowanie” that means in english probably reduced or preventing ricochets.

AKTYN - Aktyn that is Actinium (Ac). This is the tradition of giving military projects the names of chemical elements or minerals like Lantan=lanthanum, Cez=cesium, Beryl=beryllium


#6

Ammunitions OR are protected by four patents no .: PL 205 378, PL 205 852, PL 206 219;PL 208 703.

PL205378
http://pubserv.uprp.pl/PublicationServer/Temp/778m0umsi864q4lmqmfhl96426/PL205378B1.pdf

PL205852
http://pubserv.uprp.pl/PublicationServer/Temp/778m0umsi864q4lmqmfhl96426/PL205852B1.pdf

PL206219
http://pubserv.uprp.pl/PublicationServer/Temp/778m0umsi864q4lmqmfhl96426/PL206219B1.pdf


#7

Przemek and Pjotr, this is great info!!!
Thanks a lot!


#8

Great stuff, my friends. Thank you.

The translation of OR leaves me with a second needed
translation, and that is “…z pociskami cwiczebnymi.” I
know the first two words mean “Pistol cartridge.”

I wish I read Polish. What a fabulous amount of documentation
you guys have provided access to! Thanks again.

John M.


#9

For what it is worth, the Google translation = with training bullets

Brian


#10

who’s bringing them to SLICS ? :)


#11

From Mesko catalog:
meskoOR-1

meskoOR-2

www.mesko.com.pl/materialy/info/produkty_pliki/182-pdf.pdf


#12

early catalog from c.2010

look for white plastic bullet tip